Las expresiones británicas son patrimonio propio, peculiar e intransferible de la lengua en que nacieron, al igual que sucede con tantas y tantas expresiones castellanas intraducibles (vale para un roto y para un descosido, ni pitos ni flautas, qué cara más dura, ni corto ni perezoso, se quedó tan ancho, más perdido que un pulpo en un garaje, vete a freír monas). En la lengua de la calle, como quien dice, siempre hay problemas de traducción de algo que parece un sobreentendido privado entre hablantes del idioma, en una jerga de frases hechas y palabras que muchas veces ni siquiera se hallan registradas en los diccionarios académicos u oficiales, y cuyo origen a menudo incluso se desconoce por completo y resulta harto enigmático para los mismos hablantes nativos, tan acostumbrados a tan sainetescos juegos (que a veces alcanzan multitud de sutilezas  y dobles sentidos: el albur, como llaman a este fenómeno lingüístico en México).

Pero en todos los idiomas se usan expresiones o dichos, que aunque no conozcan todo el mundo, son muy recurrentes y el uso que se les da es bastante regular en cualquier conversación. De ahí esta selección de ocho expresiones muy británicas que si las aprendes sonaras como un auténtico “brit”. Además de que son importantes para comprender conversaciones coloquiales que con frecuencia las utilizan.

¿Empezamos?

«BLIMEY!»

– ¿Qué significa? Esta expresión inglesa se utilizaba principalmente en Londres, aunque ahora en todo el Reino Unido, para expresar sorpresa, emoción o alarma. Bien puede tomarse por un equivalente de nuestras exclamaciones de sorpresa, tales como ¡Caray! ¡Caramba!, ¡Madre mía!, y un largo etcétera, incluyendo amojamadas reliquias pretéritas como ¡Carape! o ¡Ridiela!

– ¿De dónde viene? Se creó en el siglo XIX como una forma modificada de la frase «God blind me!» (¡Dios me ciegue!).

¿Cómo se pronuncia? «bl-EYE-mee»

«RECKON»

– ¿Qué significa? Se utiliza en todo el Reino Unido para mostrar que se piensa que algo es de alguna manera, o que se cree algo.

– ¿De dónde viene? Originario del verbo holandés «rekenen» y del alemán «rechnen», que significan ‘sumar o contar’.

¿Cómo se pronuncia? «REH-kon»

Se considera una expresión un tanto basta, y se utiliza sobre todo en el inglés australiano, si bien se registra también en el habla popular inglesa y estadounidense.

«FULL OF BEANS»

– ¿Qué significa? De entre las expresiones británicas, esta se utiliza para describir a alguien con mucha energía y entusiasmo. Podría ser un equivalente del castellano “a tope” o “con las pilas cargadas”, o incluso “dándolo todo”.

– ¿De dónde viene? Algunas personas dicen que vino de Australia; otros dicen que se refiere a los granos de café. En realidad, nadie parece saberlo. Dado el aporte calórico de las alubias (no diremos nada sobre sus expulsiones de metano), bien puede referirse a la tradicional costumbre popular de comer legumbres para henchirse de energías.

¿Cómo se pronuncia? Pues tal y como se escribe.

«BONKERS»

– ¿Qué significa? Una palabra graciosa para llamar a alguien (o algo) loco, chiflado o excéntrico. En España también poseemos expresiones similares en su festivo prisma de la demencia ajena: está chalupa, está majareta (o incluso majareto), está como una chota, etc.

– ¿De dónde viene? Supuestamente del sonido de golpear algo (‘bonk’), relacionado con un golpe en la cabeza.

¿Cómo se pronuncia? «BONK-urrs»

«ON YOUR BIKE!»

– ¿Qué significa? Esta expresión inglesa es una forma educada pero un poco confusa de decirle a alguien que se vaya. Aún más confusa si en realidad te vas en bicicleta.

– ¿De dónde viene? Nadie lo sabe. ¡Los misterios del idioma!

¿Cómo se pronuncia? «Onn yur byhke».

«ROW»

– ¿De dónde viene? Nadie lo sabe. ¡Los misterios del idioma (de nuevo)!

– ¿Qué significa? La manera británica de decir ‘discusión’, refiriéndose a una discusión ruidosa o un debate con alguien.

¿Cómo se pronuncia? Rima con «cow».

«GIVE YOU A RING»

– ¿Qué significa? Los estadounidenses dicen «I’ll call you» (te llamaré), pero en el Reino Unido decimos «I’ll give you a ring». No esperes un anillo de verdad en el dedo.

– ¿De dónde viene? Se supone que del sonido clásico de un teléfono.

¿Cómo se pronuncia? Rima con «sing».

«GUV’NOR»

– ¿Qué significa? Las personas del East End de Londres –conocidas localmente como Cockneys– dicen esto cuando están frente a alguien de estatus superior, aunque por lo general se utiliza como broma. Bien puede ser un  equivalente de la castellana expresión el mandamás, el pez gordo, el jefazo, o uno elocuente pero ya desusado (muy habitual en el cheli de la Transición y los años 80): el baranda o el tío baranda.

– ¿De dónde viene? Probablemente de la época victoriana, cuando las personas tenían que mostrar respeto a quienes estaban en una posición de autoridad.

¿Cómo se pronuncia? «GHUV-nah».

Si crees que has pillado el truco a cada una de estas expresiones británicas, ¿A qué esperas para ponerlas en práctica en tu próxima visita a Reino Unido? Y pasaras por un auténtico británico durante toda tu estancia.